WEKO3
アイテム
羅刹とRaksasa〜 「鬼の手形説話」についての一考察
https://doi.org/10.20574/0002000881
https://doi.org/10.20574/00020008812ee83417-19e3-46c8-84a1-2f9077cd799c
| 名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
|---|---|---|
|
|
| アイテムタイプ | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 公開日 | 2025-07-07 | |||||||||||
| タイトル | ||||||||||||
| タイトル | 羅刹とRaksasa〜 「鬼の手形説話」についての一考察 | |||||||||||
| 言語 | ja | |||||||||||
| タイトル | ||||||||||||
| タイトル | Rasetsu and Raksasa -Consideration of the Tale of Demon's Hand Prints in the Rock- | |||||||||||
| 言語 | en | |||||||||||
| 言語 | ||||||||||||
| 言語 | jpn | |||||||||||
| 資源タイプ | ||||||||||||
| 資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||||||
| 資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||||||
| ID登録 | ||||||||||||
| ID登録 | 10.20574/0002000881 | |||||||||||
| ID登録タイプ | JaLC | |||||||||||
| アクセス権 | ||||||||||||
| アクセス権 | open access | |||||||||||
| アクセス権URI | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | |||||||||||
| 著者 |
丸山, ちはや
× 丸山, ちはや
|
|||||||||||
| 抄録・要旨 | ||||||||||||
| 内容記述タイプ | Other | |||||||||||
| 内容記述 | 本稿では、子どもに語る地域の説話で、日本の北東北部、岩手県盛岡市に伝わる「鬼の手形説話」の中に登場する「羅刹」が古代インドのサンスクリット語raksasaの中国漢訳音写であることに注目し、同じく、インドの影響を受け、raksasaの語が伝わっているインドネシアの説話との比較検討していくことで、伝播の姿を明らかにしていくことを目的とする。古代インドの神話は、仏教と習合しながら、仏教説話の形で、ペルシャや中国を経由して、日本に伝わっている。羅刹は、鬼と同意で、人を食う魔物として現れる。一方、インドネシアは海路を経て、ヒンドゥー教と習合し、インド説話「ラーマヤーナ」から多大な影響を受けてきた。神事として、伝統文化としての役割も担うインドネシアの影絵、ワヤンクリックや、バリ舞踏に見られるraksasaは、魔王に付き従う滑稽で愚かな姿で表現される。そして、古代の自然精霊信仰を思わせる山の起源を伝える神々や、里を荒らして人を食う魔物としてraksasaは語られる。後にその強烈な恐ろしさから、悪疫や災難を撃退する神として信仰されるようになる。 一方、密教は、日本とチベットに伝わっているが、日本の岩手県には、天台真言密教系の山伏修験道が広く伝播している。鬼の手形説話を由来とする、太鼓を打ち鳴らして円形になって踊る「さんさ踊り」は、羅刹を追い出した喜びを現すとされる。その踊りを統括する道化役「一八」は、神聖なイタチの毛皮をを持って踊るが、それは、北方を守護する毘沙門天が、財宝を出す宝塔やマングースを持つ姿と重なる。また、ブータンのチベット密教僧侶たちが太鼓を打ち鳴らして踊る祭事と類似する。 三ツ石(羅刹が二度とやってこないことを誓って手形を押したとされる巨岩)は、鬼の手形の説話が現れる以前は、神の依代として信仰の対象とされており、北東北勢力征討後の盛岡城築城の際、三ツ石の場所が、城の北東にあたることから、鬼門封じの重要な場所となった。そこで、さんさ踊りは、先祖霊の鎮撫、強固な悪疫退散と招福の意味を併せ持つ。岩手県は、長い年月、中央勢力との抗戦や、天災飢饉、疫病、一揆、戦火などで多くの民衆が命を落としてきた土地である。その意味でも、この説話は、この土地に住む人々にとって、意味深いものである。 古代インドからインドネシアに伝わった、巨人や魔物の説話に登場するraksasaや、日本に密教系仏教の形で伝わった鬼「羅刹」から、様相を変化させながら、民俗の中に取り込まれてきた様子を知ることができる。そして、子どもに語る説話から、その背後に広がる、国を超えた文化の伝播の姿を考察することで、説話の持つ豊かな世界が認識できた。 |
|||||||||||
| 言語 | ja | |||||||||||
| 抄録・要旨 | ||||||||||||
| 内容記述タイプ | Other | |||||||||||
| 内容記述 | This paper will discover that relationship between Rasestu(羅刹), the demon in the fork tale of Demon’s hand print in Iwate, and Indonesian tales about Raksasa. Indian mythology had came down to Japan by mixing with Buddhism via Persia and China and some other countries. Rasestu means Demon, which appears in the tales as ogre. On the other hand, Indonesian tales had mixed with Hindu, and strongly influenced by Ramayana. Raksasa appears in ritual Bali dance, and Wayang Kulit as fool to obey the Devil. Raksasa is also described as God to tell the origin of mountains, or Demon to ruin the villages and eat people. Because of the strong terror, People had started to believe in Raksasa as God to avoid plague and troubles. Esoteric Buddism has spread to Japan and Tibet, meanwhile in Iwate, Buddhistic austerities has widely spread. The god made the demon swear that he would never do bad deeds again, and as a sign of his pledge, the demon placed his hand on a large rock and left a hand print. The locals rejoiced, dancing around the rock. This story explains the origin of Sansa, as well as the name “Iwate,” which means “rock hand.” This is the origin of the tale. The leader of the Sansa dance, Ippachi(一八) has sacred weasel’s fur. And that reminds us of Bishamoten(毘沙門天) who has mongoose. It is also similar as Esoteric Buddhist monk’s ritual matter, the dance(cham) with drums in Bhutan. The rock in Iwate had been an object of worship before the tale of Demon’s hand prints in the rock.Thus, Sansa (さんさ踊り)also has meaning of requiem, bringing good luck. In Iwate, many people have passed away by the war central government, famine, epidemic, and riots. So this tale is really meaning full for people in Iwate. Raksasa’s tales has came down from India to Indonesia, and Rasestu has spread as esoteric buddism. Both of them has changed their character and forms, be taken part in local custom. In this case, we can see the abundant culture of the fork tales. |
|||||||||||
| 言語 | en | |||||||||||
| 書誌情報 |
ja : 比較文化研究 en : Journal of Comparative Cultures 巻 29, p. 87-108, 発行日 2019-03-31 |
|||||||||||
| 出版者 | ||||||||||||
| 出版者 | 盛岡大学社会文化学会 | |||||||||||
| 言語 | ja | |||||||||||
| ISSN | ||||||||||||
| 収録物識別子タイプ | PISSN | |||||||||||
| 収録物識別子 | 21894817 | |||||||||||
| 書誌レコードID | ||||||||||||
| 収録物識別子タイプ | NCID | |||||||||||
| 収録物識別子 | AN10177364 | |||||||||||
| 著者版フラグ | ||||||||||||
| 出版タイプ | VoR | |||||||||||
| 出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||||||||